Resources Personal
Languages Featured
Languages "How
To" Newsletter |
The Story of the Tower of BabelThe following was taken from the journal of Alma Walker: "Thursday November 16th, 1871. I had a most curious conversation with J[oseph] about the bewildering number and general confusion of tongues, doubtless prompted by my inquiries concering the Tuh-vah [sic] people, with whom he spent so much of his youth. I felt compelled to read aloud the account from the book of Genesis concerning the confusion of tongues and the Lord's scattering of that proud but fallen people. J remarked that the Tuh-vah would have enjoyed this story, and asked if I would like to hear it as they might have told it. I responded that I would very much, whereupon he related it to me in the Tuh-vah dialect as follows." phonetic transcription(1) huiSi leqa su3uuqa huiSi teva (2) hu3ahe3ahee meDavu Sinaa keniva eaqa kiZire hu3aDe yu (3) huyakkee hawanambaqana (4) huhawaqakkassa hanima eZiqe u3aiqu kuvine huwawereZii pewarilgatta meDasewe (5) husahu qamana eviDe hanimaa a3asa tu3ua (6) huya3ee qamana hasua iSi tu3ua huiSi leqa nequ huqanani numuqappulba eqana eamine (7) wasahu huhawanuru leqane numuhuyu eDeppa (8) huri3a meDasewe tu3ua qamana huavuva e3asa hanimaa (9) huDee~ pavere anuru yu leqa tu3ua qamana eri3a yure meDasewe orthographic (phonemic) transcription(1) huisi leqa sukuuqu, huisi tepa. (2) hukahekahee metapu sinaa kenipa eaqa kitile. hukate yu. (3) huyakkee, hawananpaqana. (4) huhawaqakkassa hanima etiqe ukaiqu kupine. huwaweletii pewalilkatta metasewe. (5) husahu qamana epite hanimaa akasa tukua. (6) huyakee qamana, hasua! isi tukua huisi leqa nequ. huqanani humuqappulpa eqana eamine. (7) wasahu huhawanulu leqane numuhuyu eteppa. (8) hulika metasewe tukua qamana huapupa ekasa hanimaa. (9) huten papele, anulu yu leqa tukua qamana elika yule metasewe. morpheme-by-morpheme analysisVerse 1huisi leqa sukuuqu huisi tepa. hu= 0- isi leqa sukuu =qu hu= isi tepa and= 3- one language earth:B =to and= one speech And to the earth one language and one speech. Verse 2hukahekahee metapu sinaa kenipa eaqa kitile. hukate yu. hu= 0- kahekahee meta =pu sinaa kenipa e= 0- aqa and= 3>3'- find:DIST:B region =in Shinar mesa SS= 3-journey kiti =le hu= 0- kate yu east =from and= 3- dwell there And they found in the land Shinar a mesa as they journeyed east; and they dwelt there. Verse 3huyakkee, hawananpaqana. hu= 0- yakkee ha= wa- nanpa + qana and= 3>3'- say:G:B != 1>3- adobe + make And they said, Let us make adobe Verse 4huhawaqakkassa hanima etiqe ukaiqu kupine. huwaweletii pewalilkatta metasewe. hu= ha= wa- qa"- kassa hanima e= 0- tiqe ukai =qu kupi -ne and= != 1>3- CBA- build:G pueblo SS= 3- reach sky =to head -3p hu= wa- weletii pe= wa- lilka =tta meta =sewe and= 1>3- know:L:B IRR= 1>3- scatter:L =sometime region =through And we will build ourselves a pueblo whose top will reach to the sky; and we will be famous if we are scattered sometime throughout the region. Verse 5husahu qamana epite hanimaa akasa tukua. hu= 0- sahu And God [lit: Creator] came down to see the pueblo the people were building. Verse 6huyakee qamana, hasua! isi tukua huisi leqa nequ. huqanani humuqappulpa eqana eamine. hu= 0- yakee And God said, Look! To the people one language, and they do this (thing), and they will not be stopped (from) doing what they desire. Verse 7wasahu huhawanulu leqane numuhuyu eteppa. wa- sahu hu= wa- nulu leqa =ne hu= mu= 0- huyu 1- descend and= 1- mix language =3p and= NEG= 3>3'- understand e= 0- teppa SS= 3>3'- speak:G I will go down and mix their language and they will not understand what they speak to each other. Verse 8hulika metasewe tukua qamana huapupa ekasa hanimaa. hu= 0- lika meta =sewe tukua And God scattered the people throughout the land and they stopped building the pueblo. Verse 9huten papele anulu yu leqa tukua qamana elika yule metasewe. hu= 0- ten papele a= 0- nulu yu leqa tukua and= 3>3'- name Babel DS= 3>3'- mix there language people:COLL:B And its name (is) Babel, (because) God mixed the people's language and scattered them from there through the land. Go back to the text index. Go back to the Index. |
||
|
This Scattered Tongues site belongs to Jeffrey
Henning.
|