Resources Personal
Languages Featured
Languages |
NGLThis is a translation of the Babel text from Steg's Hebrew-English translation,
into the Nilenga Vector Tense dialect of NGL. In a few places I used Mark
Shoulson's translation, as well as my own intuitions. 1. and all of the world was one tongue, and few statements. 1' Et zupo be mir ad je ol lenga, et suvo intales. 2. and it was when they migrated from qedem (the east / the ancient times), and they found a wide valley in the land of shin`ar, and they settled there. 2' Et gol ga cik ke su pasliv qedem, et sup saho ol mestin intoyal nir ku 'ecset shin`ari, et su pa di'el ace. 3. and they said one to the other, "give! we'll make bricks, and ignite [fire]!" and the bricks were for them as stone, and the clay was for them as glue. 3' Et su ad tok wo tos iwo, ko 'ec!, nif fe mirkupedes, et sim, et ku mikupedes usu am ga pir, et ku vodmir usu am ga dulhax. 4. and they said "give! we'll build for ourselves a village, and a tower (lit. house of tallness) that its head will be in the heavens, and we'll make for ourselves a name - so that we will not be scattered over the surface of the entire land. 4' Et su ju tok ko 'ec!, nif xom ugu ol vi, et ol mafjiho ezo goles teja disnir sie', et nif usieh fe ol nom- lauk natu gu fu kuar ton zupo mir. 5. and YHVH descended to view the village and the tower that the humans made. 5' Et YHVH pasinko ekif ku vi et ku mafjiho ke ku duines ju fe. 6. and YHVH said, "there is one people, and one tongue exists for all of them, and that caused that they did [this], and now nothing will prevent them from the doing of all that they think of to do evil. 6' Et YHVH pa tok, "ol duinxi je, et ol lenga je palai zupo uwo, et gol pa kaz su fe eco, et te no je din ke kat su fe zupo lok su vis kiov fe inmaet. 7. give! we'll descend and we'll mix there their tongue, so that they will not hear-and-understand one the tongue of the other". 7' "Ko 'ec! nif pasinko et nif yug eco sus lenga, lauk natu wo sav ku lenga be ku faci." 8. and YHVH scattered them from there to the surface of the entire land - and they ceased from the building of the village. 8' Et YHVH pa disleho kuaroad isu ton zupo mir- et ku pa sadir lon xomin ku vi. 9. because of this [YHVH?] named it "bavel", because there YHVH mixed the tongue of the entire land, and from there YHVH scattered them to the surface of the entire land. 9' Fo eco YHVH pa ugol deur ku nom "bavel", fo eco YHVH ju yug ku lenga be zupo ku mir, et YHVH pa disleho kuaroad isu ton zupo mir. Submitted by: Gerald Koenig |
||
|
This Scattered Tongues site belongs to Jeffrey
Henning.
|