Language | Veltish |
Language Subtitle | Veÿtischlange/Veÿtischpihk |
Year | 2002 |
Translator | Marshall Wildey |
Introduction | Veltish is a constructed language I devised that is based on English and was inspired by German and Afrikaans. It started out as a contracted or slurred form of English, but over several months of revision in structure, grammar, and vocabulary, it has developed a more Germanic feel to it. It has existed since the spring of 2002. Veltish, or Veÿtischlange (or Veÿtischpihk), resembles English, since that's what it's based on. Most words are simply contracted transliterations of English. Grammar as far as word order remains basically the same, but plurals and verbs have changed slightly. Veltish spelling is as difficult, annoying, and meaningless as English, if not more so. Special features include the double s (or s-zed), the overuse of double vowels, and the letter "ÿ," which is equivalent to the guttural "l" sound.. Veltish is spoken by one person in the United States. The Veltish language gets its name from a transliteration of its creator's name, Marshall! Wildey. If anyone is interested in the Veltish language, please contact iyob7000@aol.com. |
Verse 1 | Nauv na-Vhoÿëvöÿt ëefët onë lange 'nd gümmenschpisch. |
Verse 2 | Es meën mofët ihschtvaarte, zek fannët plehn en Syinar 'nd seßeÿt zerë. |
Verse 3 | Zek zeht zu ihsch ozer: "Gekomëën, geleßen os mekë bligken 'nd bekë zem tdhööchlich." Zek oosët bligk enschtiht o' schtonë, 'nd taare fö mötaare. |
Verse 4 | Zen zek zeht: "Gekomëën, geleßen os pfeÿt aurzeÿfen zitï, vitdh tauver zed lisch zu die Ëihfenen, zo zed vë meh mekë nemë fö aurzeÿfen 'nd nod bë skeßeÿt ofer na-Vholëihrtdhfezë." |
Verse 5 | Bod na-Lödgot komët dauven so ie güÿt zih na-Zitï 'nd na-Tauver zed na-Meën pfeÿtengk. |
Verse 6 | Na-Lödgot zeht: "Ef es onëpiebeÿ schpihkengk na-Zemëlange zek'fë bëgent doongk zis, zen netdhengk zek plen doongk v'ÿb empoßpeÿ fö zem. |
Verse 7 | Gekomëën, geleßen os go dauven 'nd konfoosë zeks lange zo zekv'ÿ nod ontschtant ihsch ozer." |
Verse 8 | Zo na-Lödgot skeßeÿt zem vrom zerë ëihrtdhüllofer, 'nd zek schtopt pfeÿtengk na-Zitï. |
Verse 9 | Zed vha iß güÿt Babeÿ - 'goozë zerë na-Lödgot konfoosët na-Vhoÿëvöÿtlange. Vrom zerë na-Lödgot skeßeÿt zem ofer na-Vholëihrtdhfezë. |
Interlinear Translation 1 | Now the-Whole-world had (haved) one language and common-speech. |
Translation 2 | As men moved eastward, they found (finded) plain in Shinar and settled there. |
Translation 3 | They said (sayed) to each other, "Come, let us make bricks and bake them thoroughly." They used brick instead of stone, and tar for mortar. |
Translation 4 | Then they said (sayed), "Come, let us build ourselves city, with tower that reach to the heavens, so that we may make name for ourselves and not be scattered over the-Whole-earth-face." |
Translation 5 | But the-Lord-God came (comed) down so he could see the-City and the-Tower that the-Men building. |
Translation 6 | The-Lord-God said (sayed): "If as one-people speaking the-Same-language they've begun (begined) doing this, then nothing they plan doing will be (w'llbe) impossible for them. |
Translation 7 | Come, let us go down and confuse their (they's) language so they will (theyw'll) not understand each other." |
Translation 8 | So the-Lord-God scattered them from there earth-all-over, and they stopped building the-City. |
Translation 9 | That why it called Babel - because ('cause) there the-Lord-God confused the-Whole-world-language. From there the-Lord-God scattered them over the-Whole-earth-face. |
Submitted By | Marshall Wildey |
Date Submitted | Friday, January 03, 2003 |
Updated By | Marshall Wildey |
Date Edited | Monday, June 30, 2003 |
Description Of Update | Intro shortened. Veltish text revised due to changes in language. Interlinear translation included. |
Date To Headline | Monday, June 30, 2003 |