Conlangs    Babel Texts    Neographies    Books    more »    Submit

 

Babel Text 
Babel Texts

Babel Text Home
Top 12 Babel Texts

ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z

 

Luni - Babel Text Profile   Advanced
LanguageLuni
Year2002
TranslatorFlorent Garet
IntroductionAlphabet and pronunciation Only 15 letters are used in Luni: 5 vowels (V) : A E I O U 10 consonants (C) : F K L M N P S T W Y A : as in "father" E : as in "bed" I : as in "bit" O : as in "joke" U : as in "book" F : as in "fun" K : as in "kill" L : as in "line" M : as in "moon" N : as in "net" P : as in "pool" S : as in "sad" T : as in "true" W : as in "what" Y : as in "yard" Syllables and words Words are constructed following these patterns: V, CV, CVCV, CVCVCV, etc. Forbidden syllables : YI, WU These syllables never appear in Luni (they are too difficult to pronounce). Reserved syllables : KI, PA, TU These syllables are only used as endings for other words, so they are not used in the core of these words. Grammar A : at, in E : and I : no, not O : of U : or KI : ending of verbs PA : ending of adjectives and adverbs TU : mark of plural 1) Articles doesn't exist. LA (this, that) can be used as a definite article. MOSE. * bear * Bear, a bear. LA MOSE. * this-that-these / bear * This bear, that bear. 1) Verbs are composed with a noun + particle KI. BOMUKI. * (eating + ki) * To eat. SOKI. * (being-existence + ki) * To be, to exist. 2) Adjectives are composed with a noun + particle PA. Adjective is placed after the related noun. MOSE SALIPA. * bear / (brown-color + pa) * A brown bear. 3) Plural of nouns is marked by TU. MOSETU. * (bear + tu) * Bears. 4) Word order is Subject-Verb-Object. MOSE BOMUKI FEYA. * bear / to eat / honey * A bear eat honey. 5) Use of the verb SOKI (to be, to exist). MOSE SOKI SALIPA. * bear / to be / brown * Bear is brown. MOSE SALIPA SOKI. * bear / brown / to be * There is a brown bear. 6) Adjective and adverb are identical. But adjectives are placed after a noun, adverbs are placed after a verb. MOSE WIPOPA BOMUKI FEYA. * bear / (slowness + pa) / to eat / honey * A slow bear eat honey. MOSE BOMUKI WIPOPA FEYA. * bear / to eat / (slowness + pa) / honey * A bear eat honey slowly. 7) Genitive : the qualifier name follow the main name. The particle O is placed before the qualifier. FEYA O MOSE. * honey / of / bear * Bear's honey. 8) Negation is obtained with particle I. MOSE I BOMUKI FEYA. * bear / no / to eat / honey * A bear don't eat honey. 9) Coumpound words : the qualifier name follow the main name. The 2 names are separated by a "-". LALU-KESA. * tree-apple * An apple-tree. 10) Relative clause is formed with 2 sentences. A LALU-KESA, KESATU SOKI. MOSE BOMUKI KESATU. * in / tree-apple / apples / to be // bear / to eat / apples * A bear eat apples which are in an apple-tree.
Verse 1A ti, a supo nikapa, lasitu nifoki kulo ninopa.
Verse 2A ti, pe sapu, nitu leluki. Tayu, a yeni o Sinealu, nitu peloki lume. Tayu, a lume, nitu pitaki.
Verse 3Milo-nitu nifoki tawe-nitu: "A mu, lotu sonuki molitu, lotu woseki molitu a kefa." Tayu, molitu soki waletu wo nitu, e waso soki noko wo nitu.
Verse 4Nitu nifoki: "A mu, lotu sonuki pima e limi. Taso o la limi feteki keso. E lotu sonuki loti wo lotu, wo, a musi o supo nikapa, lotu i soki fakupa."
Verse 5Mufa faweki wo kese, wo fusoki pima e limi.
Verse 6Mufa nifoki: "Nitu soki yepo ninopa e mupiki kulo ninopa, e nitu lamoki sonu o pima e limi. A ti, nitu lamoki komitu; a ta, nitu yatiki kusiki nika o la komitu.
Verse 7A ta, le faweki wo kese, tayu le setaki kulo o nitu, wo milo-nitu i mayoki kulo o tawe-nitu."
Verse 8Tayu, Mufa fakuki nitu a musi o supo nikapa, walu; tayu nitu teyaki sonu o pima.
Verse 9Lasitu lotiki pima Babelu, tibu a pima, a ti, Mufa setaki kulo o lasitu, e fakuki lasitu a musi o supo nikapa.
Interlinear Translation 1At past, at earth entire, humans speak language unique.
Translation 2At past, from east, they travel. After, at country of Schinear, they find plain. Then, at plain, they inhabit.
Translation 3Each-they speak other-they: "At future, we make bricks, we bake bricks at fire." Then, bricks be stones to they, and bitumen be mortar to they.
Translation 4They speak: "At future, we make city and tower. Top of that tower touch sky. And we make name to we, to, at surface of earth entire, we no be scattered."
Translation 5God go to down, to see city and tower.
Translation 6God speak: "They be people unique and speak language unique, and they plan making of city and tower. At past, they plan actions; at present, they can realize totality of these actions.
Translation 7At present, I go to down, then I confuse language of they, to each-they no understand language of other-they."
Translation 8Then God scatter they at surface of earth entire, far; then they stop making of city.
Translation 9Humans name city Babel, because at city, at past, God confuse language of humans, and scatter humans at surface of earth entire.
Submitted ByFlorent Garet
Date SubmittedSaturday, September 20, 2003
Date EditedSaturday, September 20, 2003
Date To HeadlineSaturday, September 20, 2003

< Lûá  Luni  Lúsiaquia >

Conlang Profiles at Langmaker.com CC-BY 4.0: 1996 — 2022 .

FAQ - About Us - Contact Us - Features -