Language | Latalmish |
Year | 2004 |
Verse 1 | I ala tero hatipasu alifa ablo i maplurba vorton. |
Verse 2 | Kandu eron gevipasu du Qedem/malesto, eron encontipasu etu parto ena tero du Shin`ar i eron kasipasu ayo. |
Verse 3 | I alifa mano ablipasu zu era amifo, "Beni! Nosto masisalu brikon i kemi eron." Eron hatipasu briko faru rako, i eron hatipasu slimo faru morto. |
Verse 4 | I eron ablipasu, "Beni! Nosto constrisalu faru nosto etu urbo i etu tokasilo mika eta kabezo ena himelo, i nosto masisalu faru nosto etu nombo, daru venu nosto gevi zu plurba lugon soba tero." |
Verse 5 | I Alifoialo benipasu baja zu visi etu urbo i etu tokasilo ku etu filon du mano constripasu. |
Verse 6 | I Alifoialo ablipasu, "Desa alifa tero hati alifa ablo faru ala eron, i desatempo eron masi desa etvo. I desatempo eron denki eron kapi masi ala etvo. |
Verse 7 | Beni! Nosto gevisalu baja i nosto maklarisalu eran ablo, daru eron maladisalu etu ablo du era amifo. |
Verse 8 | I Alifoialo masipasu etu eron gevi ala afa tero, i ero parisalu constri etu urbo. |
Verse 9 | I daru, Alifoialo masipasu eta nombo "Babel, porku ayo Alifoialo maklaripasu etu ablo du ala tero, i intonsu Alifoialo masipasu etu eron gevi ala soba tero. |
Interlinear Translation 1 | And all earth/land had one language and few words. |
Translation 2 | When they went from Qedem/East, they found a/the part in land of Shin`ar and they lived there. |
Translation 3 | And one man said to his friend, "Come! We will make bricks a burn them." They had brick for rock, and they had slime for mortar. |
Translation 4 | And they said, "Come! We will build for us a city and a skytoucher(tower) with its head in heaven, and we will make for us a name, so if we go to many places on earth." |
Translation 5 | And One-and-all(God) came down to see the city and the skytoucher that the sons of man built. |
Translation 6 | And One-and-all said, "This one land has one language for all them, and this-time(now) they make this something(thing). And this-time they think they can do all something(anything). |
Translation 7 | Come! We will go down and we will unclear their language, so they will not hear the language of his friend. |
Translation 8 | And One-and-all made (d.o.) them go all over earth, and they will not build the city. |
Translation 9 | And so, All-and-one made its name "Babel, because there (God) uncleared the language of all earth, and then (God) made (d.o.) them go all on earth. |
Notes 1 | Using the English (verbatim) text. |
Submitted By | Ian Burleson |
Date Submitted | Sunday, September 19, 2004 |
Date Edited | Sunday, September 19, 2004 |
Date To Headline | Sunday, September 19, 2004 |