Language | Lasa |
Language Subtitle | jiVoqu |
Year | 2000 |
Translator | Mark McGrath |
Introduction | This Babel Text shows my conlanguage's evolution from a largely IE-based language to an a priori language. [Contrast to the jiVoqu Babel Text on the Babel webpage.] Guide to pronounciation (simplified): All vowels are pronounced separately. |
Verse 1 | Ge diji ji ensa hao gefu ngioi radoga ge upli graa qa. |
Verse 2 | Ge girasa Roz hao yaalu as Qedem/ji fadi veas, Roz hao asu ngi geheva as ji plura Cin'ar fias ge Roz hao vendu udega. |
Verse 3 | Ge ngioi sidea hao lasu as E lis tresa jas, "Ufu! Sya oro haju nia qa ge zjonu as ngi zjona jas. |
Verse 4 | Ge Roz hao lasu, "Ufu! Roz oro haju as e Syo qmas ngi zeria ge ngi singa ge E lis rida as ji ria fias, ge Syo oro haju ngi vla as e Syo qmas, puui hao diu as e Syo veas; as enzi fera lia feroca loras." |
Verse 5 | Ge Amasna hao ulorafu qootu ji zeria ge ji zinga zjee Sida lia muga qa hao zegu. |
Verse 6 | Ge Amasna hao lasu, "Ngia qutu, ngioi plura degi, ge gefu ngioi radoga as enzi Roz qmas, ge Roz memenu abdefga. Ge abdefgarasa, u oro upagu as Roz veas, Roz iu zjee." |
Verse 7 | Ufu! Sya oro ulorafu ge Sya oro fauuu as dega fias Roz lia lasa, as ji rasa udafi plas ngi sidea u oro qaytu E lis tresa lia lasa. |
Verse 8 | Ge Amasna hao hozu as udafa veas as enzi fera lia feroca loras, ge Roz hao umemenu zegu ji zeria. |
Verse 9 | Dliso E hao vlu E "Babela" auuej Amasna hai fauuu dego enzi fera lia lasa, ge as dega veas Amasna hao diu Roz as enzi fera lia feroca loras. |
Interlinear Translation 1 | And all the land was one language and few words. |
Translation 2 | And it was when [they] travelled from Qedem/the east, [they] found a plain in the land [of] Shin`ar and [they] dwelt there. |
Translation 3 | (And when they travelled from Quedem....) And [one] man said to his friend, "Come! We'll brick bricks and burn to a burning." And the brick was to them (to) stone, and the clay was to them (to) material. |
Translation 4 | And they said, "Come! We'll build for us a city and a tower and its head [the tower's] in the sky, and we'll make for us a name, lest we be scattered on the face of all the earth." |
Translation 5 | And YHWH descended to see the city and the tower which the sons of Man (had) built. |
Translation 6 | And YHWH said, "Behold, one nation, and [there is] one language for all of them, and this they have begun to do. And now, it will not be denied from them, all which they [will] plot to do. |
Translation 7 | Come! We will descend and we will confuse their language there, that [they] will not hear [one] man the language [of] his friend. |
Translation 8 | And YHWH scattered them from there on the face of all the earth, and they ceased to build the city. |
Translation 9 | Therefore called its name "Babel," because there YHWH confused the language of all the earth, and from there YHWH scattered them on the face of all the earth. |
Submitted By | Mark McGrath |
Date Submitted | Sunday, March 24, 2002 |
Date Edited | Monday, April 22, 2002 |
Date To Headline | Monday, April 22, 2002 |