Language | Classic Īz-Drotoros |
Year | 2004 |
Translator | Robin Rönnlund |
Introduction | Classic Īz-Drotoros (meaning "The Doing of a Speaker", or simplified: "The Speech") is the language of the peninsula of Menur (or Menor) Qa. It is mostly used in juridical texts and older literature. A close relative is the Modern Īz-Drötār ("The Speech"), with a simplified grammar and vocabulary, used in the everyday life of the Menur Qastrians. |
Verse 1 | Īz-Bötsālat bözam-bez bosvo erw rū sosolost-bez. |
Verse 2 | Īz-Wröwāman īz-dönāfūn sorso erw lögāt-bez Sanuroās lorsqo erw lewl dosqonost. |
Verse 3 | Boso rot: "Bröla djevenifan!". Soso qrömātaf djevenifan erw djilqalbaf zölān. |
Verse 4 | Boso: "Röqi röwuoq-bez erj bönouf-bez zörātāt. Īz-bosaröböbl oāmuq māna, erw bosarö iuzām wa-sala īz-Bötsālatön." |
Verse 5 | Īz-Tölāq a'aq sārso īz-bötsālāt ba'et īz-bönouf erw īz-röwuoq qāvzi. |
Verse 6 | Īz-Tölāq bāso: "Fölāq-bez sola erw bözam-bez bosvo. Īz-rā'an īz-qā'ölāt sāla. Sözvāt oawur sola, soja bölān brola. |
Verse 7 | Rö döda söra īz-bötsālāt erw jödāqan bröla, erw rā jodoqost erw wa-zroqa. |
Verse 8 | Awq īz-Tölāq ro fāso Sanurtar īz-bötsālatāt, awr lewl wa-roqopost. |
Verse 9 | Babul rāta qusm, ba'et īz-Tölāq īz-Bötsālön wa-zroka lewl brālso, erw īz-Tölāq fāso īz-wröwāman īz-Bötsālatāt lewl. |
Interlinear Translation 1 | The-whole-earth speech-one they-spoke and all they-*doing-of-a-speaker*-one. |
Translation 2 | The-Humans the-east they-went and valley-one in-Shinar they-found och there they-"doing-of-a-settler". |
Translation 3 | They-said them-to "We-make bricks!" They-use as-building-material bricks and as-mortar tar. |
Translation 4 | They-said: "We-shall-build one-city with one-tower to-heaven. *They-say-us*'s-name famous it-becomes, and *they-say-us* not-be on-the-whole-world." |
Translation 5 | The-Lord to-see he-went to-the-world because the-tower and the-city he-shall-see. |
Translation 6 | The-Lord he-said: "One-people they-are and speech-one they-speak. The-(plural)-this the-beginning it-is. Nothing impossible they-is, they-can everything they-make. |
Translation 7 | We we-let we-go to-the-world and confusions we-make, and they they-*doing-of-an-confused* and not-they-understand. |
Translation 8 | And the-Lord they it-scattered from-Shinar to-the-whole-world, and there not-*doing-of-a-builder*. |
Translation 9 | Babel it-is-called therefore, because the-Lord to-the-world not-they-understand there it-made, and the-Lord it-scattered the-humans to-the-whole-world there. |
English Paraphrase 1 | All on Earth spoke the same speech and spoke the same way. |
Paraphrase 2 | Men went eastwards and in Shinar they found a valley and there they settled. |
Paraphrase 3 | They said to themselves: "We shall make bricks!" They use bricks as building stones and as mortar they used tar. |
Paraphrase 4 | They said: "We shall build a city with a tower to heaven. Our name will become famous, and we will not be spread on whole Earth. |
Paraphrase 5 | The Lord went to the world to se the tower and the city. |
Paraphrase 6 | The Lord said: "They are one people and they speak one speech. This is the beginning. Nothing is impossible to them, they can make whatever they want. |
Paraphrase 7 | Let us go to the world and create confusion, and men will be confused and will not understand eatchother. |
Paraphrase 8 | And the Lord scattered them away from Shinar to the whole world and they did not build there anymore. |
Paraphrase 9 | And the Lord scattered them away from Shinar to the whole world and they did not build there anymore. |
Submitted By | Robin Rönnlund |
Date Submitted | Sunday, May 16, 2004 |
Date Edited | Sunday, May 16, 2004 |
Date To Headline | Tuesday, May 18, 2004 |