Site | Chovur |
Language | Chovur |
Year | 2002 |
Translator | J. Fatula |
Introduction | This is a translation of the story of the Tower of Babel into the language Chovur, a language created for a story I'm working on. Some of the terms referring to construction had to be changed into ones that their language has. The Chovur version is translated from the Greek of the Septuagint (LXX), so it has some stylistic differences from the original Hebrew. |
Verse 1 | Tuyunil oitson, chanun tsumnor kainanil tsen uq ran mirzhesen ka dalun ejaloken aknats. |
Verse 2 | Ulchokun tsevur ögh altsagang ka jukunun tsevur venchenang ögh Senarang ka chantsainunjevar tsevur kültü. |
Verse 3 | Dalun tsevur tsevurang, “Kaitetevartse! Kuchartenarjetse tetuk turoshoken kainanil ka seteilkatse tsevoken öghra temur.” Ka chanun tsevur turshoken tül ghonved ka egeinen tül seilka tsevoken ögh chaichirang. |
Verse 4 | Dalun tsevur, “Ghonvedetetse tseira chaiken bar qunodulang jan senar angqaril aknats a tül aikornor tetuk ka se tetuk ajengargai ara je kainanang tsen.”. |
Verse 5 | Ka jukunun Elokhim kha kainanang tül vira chaiken ka qunodulen janoken ghonvedungke kulur tumequr, |
Verse 6 | ka dalun tsev, “Tuyunil tseira, se tsumnor ran tsen yetur ka dal mirzhesen ran. Seje yarta janil kucharar tsevur. Tituyunil kucharilka tsevur öghra nev tsen tsevur! |
Verse 7 | Irnorvartse tetuk kha kainanang ka ökhök mirzhesen tsevuril tül shujirar ara tsevur tsevuren.” |
Verse 8 | Tül ajengun Elokhim tsevuren je kainanang tsen, ka ghonveduntona chaiken. |
Verse 9 | Aikorun chaik se Babilon a shairu ökhökün Elokhim mirzhesen tsumnoril tsen, ka lokh shairunang ajengun tsev tsevuren je kainanang tsen. |
Interlinear Translation 1 | Of time first, had people of world all only one language and spoke words same. |
Translation 2 | Wandered they in east and came they to plain in Senaar and began to live they there. |
Translation 3 | Said they to themselves, "Listen, all of us! Let's start to make we stones of earth and cause them to be like iron.". And had they stones for building and mud for making them be in group. |
Translation 4 | Said they, "Let's build now encampment with great tower that will be of sky same so may be famous we and be we will throw not on to earth all." |
Translation 5 | And came the Lord to the land to see encampment and great tower that have made those men, |
Translation 6 | and said he, "In time now, are people one all these and speak language one. Begins this of what will make they. In little time are able to make they how want all they! |
Translation 7 | Let's go we to the land and twist language their so will understand not they them.". |
Translation 8 | So threw the Lord them on earth all, and stopped building encampment. |
Translation 9 | Was known encampment be Babylon, there twisted the Lord language of people all, and from there threw he them on earth all. |
English Paraphrase 1 | In the earliest time, the people of all the world had only one language and spoke the same words. |
Paraphrase 2 | They wandered about in the east and came to a plain in Senaar, and they settled there. |
Paraphrase 3 | They said to themselves, "Listen, everyone! Let's make bricks of earth and make them hard like iron." And they had stones for building and mud for making them stay together. |
Paraphrase 4 | They said, "Now let's build an encampment with a great tower that will be as high as the sky, so that we may be famous, and not be scattered across the whole earth." |
Paraphrase 5 | And the Lord came to the land to see the encampment and the great tower that those men have made, |
Paraphrase 6 | and he said, "Now, these are all one people and speak one language. This is the beginning of what they will make. Soon, they'll be able to make all they want! |
Paraphrase 7 | Let's go to the land and twist their language so that they will not understand themselves.". |
Paraphrase 8 | So the Lord threw them across all the earth, and they stopped building the encampment. |
Paraphrase 9 | The encampment was known as Babylon, there the Lord twisted the language of all people, and from there he threw them across all the earth. Was known encampment be Babylon, there twisted the Lord language of people all, and from there threw he them on earth all. |
Submitted By | J. Fatula |
Date Submitted | Tuesday, April 01, 2003 |
Date Edited | Tuesday, April 01, 2003 |
Date To Headline | Tuesday, April 01, 2003 |