Language | Rònic |
Year | 2002 |
Translator | Aljam |
Verse 1 | Ahi Mòelmon enter or nom lenuhe, ahi el tòel. |
Verse 2 | Sab perdul tehi òste, tehi erkat nom fahen òen teru Sinar; ahi dar tehi bòdbuha. |
Verse 3 | Ahi derben tehi tal, "Talepe! Mohen me beruki ted me behe pòer." Ahi tehi or beruki pel stein, ahi falm pel mòrtel. |
Verse 4 | Ahi tehi tal, "Talepe! Buhen me nom lòek, ahi nom tor ted pel Paradisa reik; ahi mihel dode me el savet, ted me nehi rum Mòelmon sates." |
Verse 5 | Ahi Jamu sab koma pel lòeka ahi toru et lem, ted andemenal kahure buha. |
Verse 6 | Ahi Jamu tal, "Lem, stemu rad nom, ahi tehi er nom leuhe; kan ted tehi areha, ahi eur rad nehi par tehi amohe, ted tehi pantes et mohe." |
Verse 7 | Talepe! Perde me sab, ahi lenuhul tehi kompure, ted tes nehi beide tòelal teser. |
Verse 8 | Ted Jamu sata tehi par dar rum Mòelmon: ahi tehi kan lòeka nehi fel moha. |
Verse 9 | Par ted rad savetal lòeka Babel; par Jamu kompura dar lenuhul Mòelmon enter; ahi par dar sata En tehi rum Mòelmon. |
Interlinear Translation 1 | And \the world\ entire had one language, and one speak. |
Translation 2 | Under \the travel of\ they eastwards, they found a plain in land Shinar; and there they settled. |
Translation 3 | And between eachother they said, "Listen! Make we bricks which we good burn." And they had bricks for stone, and slime for mortar. |
Translation 4 | And they spok, "Listen! Build we a city, and a tower that to Paradise reach; and \to ourselves\ give we a name, that we not around \the world\ \will be parted\ |
Translation 5 | And \the Lord\ down came for \the city\ and \the tower\ to see, that \the children of\ men \had built\. |
Translation 6 | And \the Lord\ said, "Look, \the people\ are one, and they have one language; with this they started, and now is nothing for them impossible, that they think to do." |
Translation 7 | Listen! Go we down, and \the language of\ they confuse, so they not understand \the speak of\ another. |
Translation 8 | So \the Lord\ parted them from there around \the world\: and they with \the city\ no more did. |
Translation 9 | \Because of\ that is \the name of\ \the city\ Babel; for \the Lord\ confused there \the language of\ \the world\ entire; and from there parted he them around \the world\ |
Submitted By | Aljam |
Date Submitted | Tuesday, May 21, 2002 |
Updated By | Jamu |
Date Edited | Thursday, December 12, 2002 |
Date To Headline | Thursday, December 12, 2002 |