Babel Text HomeTop 12 Babel TextsABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z
"Pin", "in": MS points out that this word is not present in the original Hebrew, but all four bibles include it.
"Tungol", "tongue": The root tung- means "to sting, be pointed; the speaker, eater". Presumably this is referring to the physical tongue, but Scarisbrick also uses it to mean "language".
"Ne+plur wertolon", "not many words": RSV follows this literal translation, and it was easy to put into Lips-Kith.
"Soorrâ peran", "wandered from afar": This should be "from the east", but Lips-Kith has no words for the compass points.
"Platol", "plain": The root Plat- means "flat", but unfortunately "platol" is also the generic Lips-Kith word for "place".
"Kosa palar", "his friend": Pal- also means "other", so "one man said to another" is also implied.
"Pies!", "Say yes!": I have used this, the imperative of pi- ("to affirm, yes"), as a general exhortation to do something. Modern bibles have "Come!", but coming is not implied; AV has "Go to!" in the idiom of its day. "Pies" is not intended to mean "Please!", which could be rendered "Weki" (I beg) or "Si+plakne" (if you are pleased).
"Sin+makî ... sin+tetî": It is not clear whether one should repeat the auxiliary sin+ ("let") in Lips-Kith. Because the main verb, rather than the auxiliary, is inflected in Lips-Kith, omitting the auxiliary looks like a different part of the verb, and I have therefore retained it.
"Seusolon", "Dried-up things": There is no Lips-Kith word for Brick, so I have used a word meaning "Dried up, withered" with a neuter noun ending. Likewise stone: tûr- means to endure.
"Mastol", "soggy stuff": The root ! ! Mast- means soft or wet. MS suggests that the Hebrew word means clay; AV has "slime"; other bibles have "pitch" or "bitumen". It's something soft, anyway.
"Kaisol", "adhesive": All bibles agree that the Hebrew word means mortar - something to bind the bricks together.
"Sin+loftî", "let us raise": There is no word for "build", but several for "make"; however, I thought this the most appropriate.
"Klusol", "fame": I have chosen this (Klus- means "to hear, be famous, renowned") rather than the literal "nomol", name, because I feel that this best reflects the spirit of the original.
"Mak+spernî", "may we be scattered": Sper- means to skatter or sow, and also to spurn or kick away.
"Lui", "behold": This is the infinitive, not the imperative, since MS points out that the Hebrew word is not a command. Scarisbrick in one of his translations uses "See!" to mean "Look!", but it doesn't appear to be related to any of the roots in his vocabulary lists.
"Tûn ... kek", "one ... every" as opposed to "Tûn ... kak", "one ... each".
"Newol+neknu", "it will not be denied": A rather clumsy double negative is the best I can manage. (Ne- and Nek- are the same root.)
FAQ - About Us - Contact Us - Features -