Site | Lemurian [PDF] |
Language | Lemurian |
Language Subtitle | oura babelre |
Year | 2004 |
Translator | Sander Dieleman |
Introduction | Lemurian is the ceremonial language of the Empire of Lemuria, a micronation. Abbreviations used for the notes: ACC - accusative case ADJ - adjectival case CL - collective number DAT - dative case FUT - future tense GEN - genitive IMP - imperative mood INF - infinitive NEG - negative mood NOM - nominative case PAST - past tense PL - plural number POST - posterior tense PRES - present tense PRFINF - perfective infinitive PRP - prepositional case TMP - temporal case |
Verse 1 | éas médra tóraiti e trailynva ranti ppes çe diarnati parethjes. |
Verse 2 | friagonjes, ppec gajes ejenel a istutrava, rin e vilnava çém xinarva çe thiradiam çés. |
Verse 3 | parethjes aittal can "them, ppardarédar om e lévesval çe avargwnati frithrédar rilin." évainjes e lévesval frithdarastil çe e ttenvinuva çeval scanéjva. |
Verse 4 | parethiam can "them, fairdar om e nistava tal éarda e ourava tal ñaidaréda e niufaval, jais omu. cvianréda ravejen min, péresrédaval lanéa min o médrava tóraiti, afias." |
Verse 5 | sain variam lanéa a médrava ruenac visréda e nistava çe ourava tan ras fajes ejenel. |
Verse 6 | parethjes lanéa can "teç ras misda pradri sen rin tal parethri e trailynva diarnati, meinatin, tam arleindéti arda rav tan ras misda mairévari." |
Verse 7 | them, gairitar om a médrava çe milauçiniantar e trailynva rilre ruenac réneduirédaval ril ttanan. |
Verse 8 | péresdajam lanéa rilin des sev palce médrare tóraiti çe faida fianiam ril e nistava. |
Verse 9 | grathjes e liñva babelre ais ruenac milauçinjes lanéa e trailynva médrare çés. péresdajes rilin des sev o vilnava médrare tóraiti. |
Interlinear Translation 1 | Had the world whole language one now and same spoke [it]. |
Translation 2 | Found, while went people to east, all of them plain at Shinar and then stayed here. |
Translation 3 | Spoke [they] to themselves "yes, will break we stones and thoroughly bake them. Used [they] stones baked and tar and not mortar. |
Translation 4 | Then spoke "yes, will make we city that will have tower that touch clouds for us. will know all person us, will scatter not lord us on world complete, that way. |
Translation 5 | But then came lord to world to will see city and tower that had made people. |
Translation 6 | Spoke lord "if have begun to do this all of them that speak language same, united, then possible will exist all that have imagined to do [they]. |
Translation 7 | yes, go we to world and then confuse language their for will understand not they themselves. |
Translation 8 | Then scattered lord them from this over world complete and then stopped to make they city. |
Translation 9 | Gave name of babel to this for confused lord language world here. Scattered [he] them from this on plain of world complete. |
English Paraphrase 1 | The whole world had one language now and spoke the same way. |
Paraphrase 2 | While people when to the east, they found a plain in shinar and then they stayed there. |
Paraphrase 3 | They said to eachother "Come, we will break stones and thoroughly bake them." They used baked stones (bricks) and tar instead of mortar. |
Paraphrase 4 | Then they said "Come, we will make a city that has a tower that touches the heavens, for us. Every person will know us, and the lord will not scatter us over the whole world that way. |
Paraphrase 5 | But then, the lord came to earth to see the city and the tower that the people had built. |
Paraphrase 6 | The lord said "If they, that speak the same language, have begun to do this together, then everything that they have imagined to do will be possible. |
Paraphrase 7 | Come, let us go down to the world and confuse their language, so that they will not understand eachother. |
Paraphrase 8 | Then, the lord scattered them from there over the whole world and they stopped to build the city. |
Paraphrase 9 | It was given the name of babel because there the lord confused the language of the world. He scattered them from there over the whole world. |
Notes 1 | [have]-PAST [world]-NOM [completeness]-ADJ [object] [language]-PRP [one]-ADJ [now] [and] [identicity]-ADJ [speak]-PAST |
Notes 2 | [find]-PAST ([sublcause]-TMP [go]-past [person]-NOM-PL [to] [east]-PRP) [they]-NOM-CL [object] [plain]-PRP [at] [Shinar]-PRP [and] [stay]-POST [here]. |
Notes 3 | [speak]-PAST [reflexive pronoun]-DAT ([subclause]-ACC "[yes], [break]-FUT-IMP [we]-NOM [object] [stone]-PRP-PL [and] [thoroughness]-ADJ [bake]-FUT-IMP [they]-ACC-PL"). [use]-PAST [object] [stone]-PRP-PL [bake]-PRFINF-ADJ-PL [and] [object] [tar]-PRP [and not] [mortar]-PRP. |
Notes 4 | [speak]-POST ([subclause]-ACC "[yes], [make]-FUT-IMP [we]-NOM [object] [city]-PRP ([relclause]-NOM [have]-FUT [object] [tower]-PRP ([relclause]-nom [touch]-FUT [object] [cloud]-PRP-PL)), [for] [we]-PRP. [know]-FUT [all]-[person]-NOM [we]-ACC, [scatter]-FUT-NEG [lord]-NOM [we]-ACC [on] [world]-PRP [completeness]-ADJ, [that way].) |
Notes 5 | [but] [come]-POST [lord]-NOM [to] [world]-PRP ([subclause]-REASON [see]-FUT [object] [city]-PRP [and] [tower]-PRP ([relclause]-ACC [perfective] [make]-PAST [person]-NOM-PL)) |
Notes 6 | [speak]-PAST [lord]-NOM ([subclause]-ACC "[if] [perfect] [do]-INF [begin]-PRES [this]-ACC [they]-NOM-CL ([relclause]-NOM [speak]-PRES [object] [language]-PRP [identicity]-ADJ, [unity]-ADJ, [then] [possibility]-ADJ [exist]-FUT [all]-NOM ([relclause]-ACC [perfect] [do]-INF [imagine]-PRES))) |
Notes 7 | [yes], [go]-PRES-IMP [we]-NOM [to] [world]-PRP [and] [confuse]-POST-IMP [object] [language]-PRP [they]-GEN ([subclause]-REASON [understand]-FUT-NEG [they]-NOM [himself]-ACC-PL). |
Notes 8 | [scatter]-POST [lord]-NOM [they]-ACC [from] [this]-PRP [over] [world]-PRP [completeness]-ADJ [çe] [make]-INF [stop]-POST [they]-NOM [object] [city]-PRP. |
Notes 9 | [give]-PAST [object] [name]-PRP [babel]-GEN [this]-DAT ([subclause]-REASON [confuse]-PAST [lord]-NOM [object] [language]-PRP [world]-GEN [here]). [scatter]-PAST [they]-ACC [from] [this]-PRP [on] [plain]-PRP [world]-GEN [completeness]-ADJ. |
Submitted By | Sander Dieleman |
Date Submitted | Thursday, October 14, 2004 |
Date Edited | Thursday, October 14, 2004 |
Date To Headline | Friday, October 15, 2004 |