Conlangs    Babel Texts    Neographies    Books    more »    Submit

 

Babel Text 
Babel Texts

Babel Text Home
Top 12 Babel Texts

ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z

 

Florish (The Language of Floret) - Babel Text Profile   Advanced
SiteFlorish
LanguageFlorish
Language SubtitleThe Language of Floret
Year2003
TranslatorKata Valinta
Verse 1Morta altinakákuna unatalu ar unátankat.
Verse 2Paltahasunka santalu, valtasinat palir mansennarkalu ar, kuintasina.
Verse 3Taltaha kalusinat, "Pali, korinumi pakinarat ar, runiha narimakan." Ar kátaha pakinarat rumatisunta ar, mapikasunka kitana.
Verse 4Taltahastin, "Pali, korinumi kúra ar turi, pasinu kansinakië sirakuna ar, kurinumi útamië simai, étisinumi altinakunakalu.
Verse 5Ikapalta Iluru kasilui kúrakuna ar turikuna maka, kormata sinatkuna.
Verse 6Talta Iluru, "Ilu, kiha unasin ar, morikásinat unatalu, ilu alkukuna korutihatië. Makuikaniha kámapa, kinu matuliluha."
Verse 7Hamanuna taluhatië simai, ékasi unatalui rakiakuna.
Verse 8Tista Iluruha lapaltinakuna ar, ékorta kúrakuna.
Verse 9Kimántaka Babel kara, hamatasina Iluru kákaltinaië talukuna ar, tistalusina Iluruha kálapaltina.
Interlinear Translation 1Morta [had] altina[world]kai[all]kuna[the] una[one]talu [language] ar [and] unai[the same]talkat [words].
Translation 2Palta[came]ha[they]su[as] santa[east]lu [from], valta[found]sinat[people] palir [plain] man[land]senar[Sennar]kalu[in] ar [and], kuinta[settled]sina[people].
Translation 3Talta[said]ha[they] kalu[in]sinat[people/each other], "Pali [come], korinu[will build]mi[we] pakinarat [bricks] ar [and], runi[bake]ha[they/them] nari[fire]makan[with]." Ar [and] kaita[used]ha[they] pakinarat [bricks] rumat[stones]isunka[as] ar[and], mapika[bitumen]sunka[as] kitana[cement].
Translation 4Talta[said]ha[they]stin[then], "Pali[come], korinu[will build]mi[we] kaura [city] ar [and] turi [tower], pasinu [will reach] kansia[top]kië [its] sira[sky]kuna[the] ar [and], kurinu[will get]mi[we] auta[glory]mië[our] simai [so that], eitisinu[will not be separated]mi[we] altina[world]kuna[the]kalu[in].
Translation 5Ika[but]palta[came] Iluru [God] kasi[see]lui[to] kaura[city]kuna[the] ar [and] turi[tower]kuna[the] maki[which], kormata [were building] sinat[people]kuna[the].
Translation 6Talta [said] Iluru [God], "Ilu [look], ki[are]ha[they] unasin[one people] ar [and], mori[have]kai[all]sinat[people] una[one]talu[language], Ilu [look] alku[beginning]kuna[the] korut[works]ihatië[their]. Maku[do]ikani[dare]ha[they] kaimapa [everything], kinu [will be] matu[possible]lilu[for]ha[they/them].
Translation 7Hamanu[will confuse]na[I] talu[language]hatië[their] simai[so that], eikasi [does not understand] una [one] taluië [language of] raksi[other]kuna[the].
Translation 8Tista [separated/scattered] Iluru[God]ha{they/them] lap[over]altina[world]kuna[the] ar [and], eikorta[did not build]ha[they] kaura[city]kuna[the].
Translation 9Kimainta[was called]ka[it] Babel [Babel] kara [because], hamata[separated]sina[there] Iluru [God] kai[all]altinaië[world's] talu[languages]kuna[the] ar[and], tista[separated]lu[from]sina[there] Iluru[God]ha[they] kai[all]lap[over]altina[world].
English Paraphrase 1The whole world had one language, and the same words.
Paraphrase 2As they came from the east, they found a plain in the land of Sennär and settled there.
Paraphrase 3They said to each other (Florish phrase "in people'), "Come, let us (Florish "we will") make bricks and bake them with fire." And they used bricks as stone and bitumen as cement.
Paraphrase 4Then they said, "Come, let us build a town and a tower, whose top will reach the heavens, and let us get ourselves glory (Florish "our glory"), so that we are not scattered across all the earth."
Paraphrase 5But God came to see the town and the tower, which the men were building.
Paraphrase 6God said, "Look, they are one people and all of them have one language; look at the beginnings of their works; everything they dare to do, will be possible.
Paraphrase 7Let confuse their speech, so that one does not understand the speech of the other.
Paraphrase 8God scattered them from there all across the earth, and they left off building (Florish "did not build") the town.
Paraphrase 9Thus it was called Babel, because God confused the speech of all the earth there, and scattered them from there all across the earth.
Notes 1Florish does not have a method of communicating the English expression "let us/let's," so the future tense of the appropriate verb was substituted in those cases.
Notes 2Unlike Indo-European languages, changing the syntax of a sentence is not a way of turning the sentence into a question, etc., so the universally consistent word order might give some English readers the wrong connotation.
Notes 3Conjunctions such as "ar" (and), "simai" (so that), and "kara" (because) are placed before commas, and after the commas, the words are structured as if they were in a separate sentence. This can be used to express some things that are accomplished in English by changing the word order.
Notes 4The English translation that this excerpt was written from is the one provided by Mark Rosenfelder's Verdurian text sample page. The English and Verdurian translations are at: https://www.zompist.com/vtexts.htm#Tower
Submitted ByIan Johnson
Date SubmittedSaturday, December 06, 2003
Updated ByIan Johnson/Kata Valinta
Date EditedSaturday, December 06, 2003
Description Of UpdateUpdated the orthography ("ai"->"á" and "au"->"ú")
Date To HeadlineSaturday, December 06, 2003

< Finnish  Florish  Franco-Netherlandic >

Conlang Profiles at Langmaker.com CC-BY 4.0: 1996 — 2022 .

FAQ - About Us - Contact Us - Features -