Conlangs    Babel Texts    Neographies    Books    more »    Submit

 

Babel Text 
Babel Texts

Babel Text Home
Top 12 Babel Texts

ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z

 

Common Germanic (A Newly Germanic Language) - Babel Text Profile   Advanced
LanguageCommon Germanic
Language SubtitleA Newly Germanic Language
Year2003
TranslatorJames R. Johnson
IntroductionCommon Germanic is a Germanic-based language intended to bring Germanic-speakers back from Romance influence, and restore as much Germanic syntax and vocabulary as possible.
Verse 11: And þe hale Erðe hadde an Spræc, and fewe Worde.
Verse 22: And als Menn ferdent fram þem Easten, fundent sie anen Feld im Lande Scinars; and setteldent þær.
Verse 33: And sagdent toeinoðer, "Kommem, læssem we Brikke maken, and brennim sie þurh." And sie haddent Brikk for Stan, and Scleim for Mortar.
Verse 44: And sie sagdent, "Kommem, læssem we uns ane Burg buen, and an Turr mid his Toppe in þen Hefnen, and læssem anen Namen for unsselfen maken, lest we siscatterdem weid am Gesihte þes halen Erðes.
Verse 55: And þe Lord kam dun, þat Burg and þat Turr to seen, þe þe cilder Menns gebuen haddent.
Verse 66: And þe Lord sagde, "Beholdeð, sie sind ane Leode, and habbent alle an Spræc, and þies beginnent don: and nu naht, þat þe proposent, sei unmaglic hinen.
Verse 77: Kommem, læssem dungan, and þær confusim hir Spræc, þat sie ne understandint einoðers Spræc."
Verse 88: So þe Lord scattrede sie weid þænen ofer þem Geihte alle þes Erðes: and sie ferdent, þat Burg to buen.
Verse 99: Þærfor heisst his Name Babel; forþem þe Lord confundede þat Spræc þes allen Erðes; and þærfrom scattrede þe Lord sie weid ofer þem Gesihte þes allen Erðes.
Interlinear Translation 1And the whole earth had one language, and few words.
Translation 2And as men fared from the east, they found a field in the land of Shinar; and they settled there.
Translation 3And they said to one another, "Come, let's make bricks, and burn them through." And they had bricks for stone, and slime for mortar.
Translation 4And they said, "Come, let's build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let's make a name for ourselves, lest we may be scattered wide on the face of the whole earth.
Translation 5And the Lord came down, to see the city and the tower, that the children of men had built.
Translation 6And the Lord said, "Behold, they are one people, and have all one language, and this they begin to do: and now nothing, that they propose, may be impossible for them.
Translation 7Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's language."
Translation 8So the Lord scattered them wide thence ofer the face all of the earth: and they fared, to build the city.
Translation 9Therefore its name is called Babel; because the Lord confounded the language all of the earth; and from there the Lord scattered them wide over the face all of the earth.
English Paraphrase 1And the whole earth had one language, and few words.
Paraphrase 2And as men traveled from the east, they found a field in the land of Shinar; and they settled there.
Paraphrase 3And they said to one another, "Come, let's make bricks, and burn them through." And they had bricks for stone, and slime for mortar.
Paraphrase 4And they said, "Come, let's build ourselves a city, and a tower with its top in the heavens, and let's make a name for ourselves, lest we may be scattered wide on the face of the whole earth.
Paraphrase 5And the Lord came down, to see the city and the tower, that the children of men had built.
Paraphrase 6And the Lord said, "Behold, they are one people, and have all one language, and this they begin to do: and now nothing, that they propose, may be impossible for them.
Paraphrase 7Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's language."
Paraphrase 8So the Lord scattered them wide thence ofer the face all of the earth: and they traveled, to build the city.
Paraphrase 9Therefore its name is called Babel; because the Lord confounded the language all of the earth; and from there the Lord scattered them wide over the face all of the earth.
Notes 1Earth is correctly a neuter noun, with 'þat' as a neuter article, but poetically it is feminine. Nouns are capitalized to distinguish them from other words.
Notes 2'als' is a subordinating conjunction requiring simple past tense. Simple tenses are preferred over compound tenses. That was the reason behind an inflected passive and subjunctive tenses.
Notes 3"Let's" verbs are in the 1st person plural subjunctive. þurhbrennen is a separable prefix verb.
Notes 4siscatterdem" - "if we are scattered" is in the subjunctive passive 1st person plural past tense. A subjunctive in the first position indicates "if we do..." and is usually followed by a result clause telling what would happen as a result, also in the subjunctive, with or without "þenn.
Notes 5Dungan is a separable prefix verb, "to go down."
Notes 6unmaglic takes a dative noun, meaning "impossible for someone"
Notes 7understandint - they may understand. Einoðer is a pronoun, meaning "one another," and has genitive "einoðers", dative "einoðrem," instrumental "einoðre" and accusative "einoðern." It has feminine and neuter forms as well. It is inflected as an adjective.
Notes 8An infinitive clause, "þat Burg to buen," meaning "in order to build the city" is used here, and set off by a comma. Such infinitive clauses, if they contain more than an infinitive.
Notes 9þærfor, þærfrom - these primarily have the meanings "for that/it" and "from it/that." Any non-human thing requires such a compound. Humans require use of a pronoun, "from him/her," and using a compound implies an insult from the speaker to the person spoken of.
Submitted ByJames R. Johnson
Date SubmittedWednesday, December 03, 2003
Date EditedWednesday, December 03, 2003
Date To HeadlineWednesday, December 03, 2003

< Classic Iz-Drotoraraq  Common Germanic  Croatian >

Conlang Profiles at Langmaker.com CC-BY 4.0: 1996 — 2022 .

FAQ - About Us - Contact Us - Features -