Conlangs    Babel Texts    Neographies    Books    more »    Submit

 

Kali-sise (Pitakesulina)
Sample Texts

 

Sample Texts   Advanced

Relay 10 Text
Senuse-kalane se nala lele sulala-pe su! Pay attention to this bad baby boy!


LJ Relay Text

Le pi pusata-kunune se ne ke suki-tuna na;  tune na ne pi suki-tuna se ke putuse li.  Tu le pi lene se tuna lili-pupi su sapili na.

Le ta kane-kalane pi:

Le pi -ka pi nalike se tu neti-pe ke ka- kulepu sata pi:  nu neti-pe ta nunene pi Laki pi; lete neti-pe ta nunene pi Lwki pi.  Le pi suki-tuna se -ka le pi kali-nusika-kalene pi nusika-sise-kalene pi ka- ke.  ¿Ne pi suki-tuna se -ka kelepe ka- ke?  -Ka Lwki pi sunuse se sune-tepuse li kasu-ka- le pi kunune se satisi pupi ke le kalane su sapili na.

¿Ne pi suki-kune pe pi?  Le pi kune satisi-lete-kune pe pi.  ¡Supele!

Kunapale sasaki-tesu-kalane ke—
Laki (*;*)

VAKUKA Le pi lete na nune-kukitu se le kalane ke:  Le pi kunune se -ka pe pi tu-kali-sise-kalane se le pusata-kunune ke ka- ke.  Ne pi lepeta-kukitu se le kalane ke kune tusekale na?



kali-nusika-kalene [< word+music+agent.] Singer, vocalist.
kane-kalane [< vision+communication-unit.] Description, commentary.
Laki : A name.
lepeta-kukitu [< repetition+knowledge.] recognition, understanding, comprehension
lili-pupi [< world+people-group.] world society, world culture
Lwki : A name.
nune-kukitu [< negation+knowledge.] forgetting
nusika-sise-kalene [< music+movement+agent.] Dancer.
suki-kune [< happiness+{opposite}.] unhappiness
suki-tuna [< happiness+augmentative.] enjoyment
tu-kali-sise-kalane [< two+word+system+communication-unit.] translation -- a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in the first language
VAKUKA [< va-kune-kalane, one+opposite+communication-unit, postscript.] P.S.
(*;*) : :-)


Babel Text
1. Sune lili pi pasatu nunu nalike se nu kali-sise ke nu talike kunune ke.
total world {nominative} past possession {verb} one language(word-system) {accusative} public communication way {accusative}.
"The whole world then had one language and one way of talking."

2. Pe pi pulape li sisi se Tu-kulepu-natinu li kane-sike se tuna-kanepuse ke pepe se nesetu ke li.
people {nominative} east {locative} movement {verb} Shinar(two-river-nation) {locative} find(opposite-search) {verb} plain(augmentative-field) {accusative} create {verb} home {accusative} {locative}.
People moved eastward and found in Shinar a plain and made homes there.

tuna-kanepuse: plain, plateau
Tu-kulepu-natinu: Shinar -- a country on the lower courses of the Tigris and Euphrates rivers

3. Pi ka kunune se ka pepe se pine-palate ke se lani pukuse se ka ke.  
{nominative} {accusative} communication {verb} {clause} creation {verb} intense fire {verb} {clause} {accusative}
They said to each other, "Let us make bricks and fire them well."

pine-palate [building+part]: brick

Pi puse se pine-palate ke luka nune-su tasale-liku ke setina-luke nune-se.
{nominate} usage {verb} brick {accusative} rock not-{dative} tar {accusative} mortar not-{dative}
They used brick instead of stone and tar for mortar.

tasale-liku [remant+liquid] pitch, tar -- any of various dark heavy viscid substances obtained as a residue
setina-liku [wall+liquid] mortar -- used as a bond in masonry or for covering a wall

4. Pi kunune se, kalane-ka le pi su pepe se pupi-nesete ke, ka pi nalike se tupe ke tesu-lupete li ka, lupete-pine ke, kasu-ka le pi su sapili pepe se nunene ka nune lepeta sisi se lili ta sune kanepuse li, kasu-ka kalane-ka.
{nominative} communication {verb} quote we {nominative} {dative} creation {verb} city(people-group+place) {accusative} {clause} {nominative} possession {verb} top {nominative} heaven(divine+air) {location} {clause} tower (air+building) {accusative} cause+{clause} we {nominative} {dative} ability creation {verb} name {accusative} not repeat move {verb} earth {genitive} total field {locative} cause+{clause} unquote.
They said, "Let us build ourselves a city and a tower that has its top in heaven, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over all the fields of the earth."

tesu-lupete [divine+air] heaven
lupete-pine [air+building] tower
kalene-ka: quote, unquote
kasu-ka: because, since, so that

5. Nu-tesu pi kune-napisu li sisi se kane-senuse se pupi-nesete ke ka pe pi pepe se ke ka pine-tuna ka.
Lord(one-god) {nominative} below(opposite-above) {location} movement {verb} see(visually-sense) {verb} city {accusative} {relative clause} men {nominative} building {verb} {accusative} {relative clause} tower {accusative}.
"The Lord came down to see the city and the tower that the people were making."

6. Tesu pi kunune se kalana-ka, kunete-ka ka pi kunune se kune-sa kali-sise na ka nu pe pi sapili se ke kunete-ka, ka pi tesite se kakate se ka nune kakate pi se sasala-nune-sapili kakate pi su.
God {nominative} communication {verb} quote if(condition+clause) {relative-clause} {nominative} communication {verb} same(oppositive+difference) language(word+system) one people {nominative} {condition-clause} {nominative} ability {verb} {accusative} {relative-clause} {nominative} desire {verb} action {verb} {clause} no action {nominative} {verb} impossible action {nominative} {dative}.
The Lord said, "If one people who speak the same language can do this, then nothing that they wish to do will be impossible for them.

kunete-ka:  if

7. Kunete-ka Le pi sisi se kune-tupe li kalape se pe ta kali-sise ka kunete-ka, pi su kunune se nune sunu-senuse se ta susite ka, kalana-ka.
If we {nominative} movement {verb} down {location} change {verb} people {genitive} language {accusative} {condition+clause} {nominative} {dative} communicate {verb} not hearing {verb} {genitive} meaning {accusative} end-quote.
If We go down and change their language, they will speak and not hear each other."

8. Tesu pi sese se kune-tupe li kalape se ta kali-sise.  Kune-kasu-ka pe pi su kunune se nune sunu-senuse se.  Kune-kasu-ka pi su telule sisi se lepeta sisi se lili ta sune kanepuse li.
The Lord came down and changed their language.  Therefore, the people spoke and did not hear each other.  Therefore, they fled from each other and were scattered over all the fields of the earth.

Kune-kasu-ka: Therefore.

Pi nala-pinise se pepe se lupete-pine ke.
{nominative} stop(pejorative+finish) {verb} creation {verb} tower {accusative}.
They stopped building the tower.

Note: Departs significantly from scriptural text, which has "So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city."


9. Pe pi nala-kane-sike se ta nunene.  Tu-kulepu-natinu li lupete-pine pi kane-sike se ta nunene.  Papele.
The people lost their name.  The tower at Shinar found its name.  Babel.

nala-kane-sike: lose

Note: Departs significantly from scriptural text, which has "That is why it was called Babel -- because there the Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth."


Scripture taken from the Holy Bible, New International Version. Copyright (C) 1973, 1978, 1984 International Bible Society. Used by permission of Zondervan Bible Publishers.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                           
Conlang Profiles at Langmaker.com CC-BY 4.0: 1996 — 2022 .

FAQ - About Us - Contact Us - Features -