| Language | Proto Source |
| Year | 2004 |
| Translator | Dragondog |
| Verse 1 | Adrahnejh bihoh qexheoi, bihoh ventes. |
| Verse 2 | En kewex bihçovex rahnejh, en kewex oivenex saofoswor razhe ejhSohead, en kewex biretex. |
| Verse 3 | En kewex qexenrazex, pexenfax raznel, sobihfax raznel. Raznel ejhfaxraz, neloiso ejhteshe. |
| Verse 4 | En kewex qexenrazex, pexenfax çeoqexfax, nelpexrahnox çeofax adpexen tespex; kewex biroipexfos saoex bihçeofax ejhAdrahnejh. |
| Verse 5 | Adoi bihçovex ejhçeoqexfax en kewex pexenbir. |
| Verse 6 | Adoi qexenrazex, En kewex bihoh, bihoh qexheoi; ejhpexenfax; saoexpex en kewex saoex pexenfax. |
| Verse 7 | Bihçovfax ejhçeoqexfax, bihçeofax qexheoiejh kewex saoex rahnpexfax ventes. |
| Verse 8 | Adoi bihçeoex en kewex ejhAdrahnejh; en kewex saoex pexenfax ejhçeoqexfax. |
| Verse 9 | Bihbir venoiex ejhçeoqexfax; Adoi bihçeoex qexheoiejh: Adoi bihçeoex en kewex ejhAdrahnejh. |
| Interlinear Translation 1 | The World one language, one tongue. |
| Translation 2 | The people traveled [long ago] from the east, the people found [long ago]swift earth in Shinar, the people dwelt [long ago]. |
| Translation 3 | The people spoke [long ago] "Make [future] brick, burn [future] brick." Brick as rock, slime as mortar. |
| Translation 4 | The people spoke [long ago], "Make [future] city, the mightiest building, divine gate; people famous, not scattered [future] throughout The World." |
| Translation 5 | God traveled [long ago] to the city, to the building, the people made [past]. |
| Translation 6 | God spoke "The people one, one language; this [approximately] make [future]; nothing the people not make [future]." |
| Translation 7 | Travel [future] to the city, scatter [future] from the language, people not understand [future] tongues [Plural is not explicitly indicated, but the context shows that it should be plural]. |
| Translation 8 | God scattered [long ago] the people throughout The World; the people not make [future] to the city. |
| Translation 9 | Babel given [long ago] to the city [as a name]; God scattered [long ago] from the language: God scattered [long ago] the people throughout The World. |
| English Paraphrase 1 | The World had one language and one speech. |
| Paraphrase 2 | The people traveled from the east, they found land [that would grow crops quickly and often] in Shinar, and they dwelt there. |
| Paraphrase 3 | And they said "Let us make bricks and burn them." They used bricks as rock and slime as mortar. |
| Paraphrase 4 | They said, "Let us build a city and the tallest building will be the gate to heaven. Let us become famous so that we won't be scattered throughout The World. |
| Paraphrase 5 | God came to the city and to the building the people had built. |
| Paraphrase 6 | God said, "The people is one and they have one language. Because they will do this, there is nothing they cannot do." |
| Paraphrase 7 | Let us go to the city and confound the language, so that they will not understand each others speech. |
| Paraphrase 8 | God scattered the people throughout The World and they no longer continued to build the city. |
| Paraphrase 9 | The city was called Babel because God confounded the language and scattered the people throughout The World. |
| Notes 7 | In Proto Source it isn't clear if God is ordering a group to do this for him or if he goes with them. Plural is not explicitly indicated on "tounge", but it's clear from context. |
| Submitted By | Dragondog |
| Date Submitted | Saturday, June 19, 2004 |
| Date Edited | Saturday, June 19, 2004 |
| Date To Headline | Sunday, June 20, 2004 |