Language | Czech |
Language Subtitle | Modern |
Year | 1985 |
Translator | Czech Ecumenical Translation |
Verse 1 | Celá zeme^ byla jednotná v r^ec^i i v c^inech. |
Verse 2 | Kdyz táhli na východ, nalezli v zemi Sineáru plán^ a usadili se tam. |
Verse 3 | Tu si r^ekli vespolek: "Nuze, nade^lejme cihel a du*kladne^ je vypalme." Cihly me^li místo kamene a asfalt místo hlíny. |
Verse 4 | Nato r^ekli: "Nuze, vybudujme si me^sto a ve^z, jejíz vrchol bude v nebi. Tak si uc^iníme jméno a nebudeme rozptýleni po celé zemi." |
Verse 5 | I sestoupil Hospodin, aby zhlédl me^sto i ve^z, které synové lidstí budovali. |
Verse 6 | Hospodin totiz r^ekl: "Hle, jsou jeden lid a vsichni mají jednu r^ec^. A toto je teprve zac^átek jejich díla. Pak nebudou chtít ustoupit od nic^eho, co si usmyslí provést. |
Verse 7 | Nuze, sestoupíme a zmateme jim tam r^ec^, aby si navzájem nerozume^li." |
Verse 8 | I rozehnal je Hospodin po celé zemi, takze upustili od budování me^sta. |
Verse 9 | Proto se jeho jméno nazývá Bábel (to je Zmatek), ze tam Hospodin zmátl r^ec^ veskeré zeme^ a lid rozehnal po celé zemi. |
Notes 1 | Notes to transcription of problematic graphemes: Czech pronounciation in brief: Vowels: a: as in cut. á: as in father. e: as in met. é: as in bad. e^: be^, pe^, ve^: bje, pje, vje me^: mn^e de^, te^, ne^: d^e, t^e, n^e i: as in bit. í: as in see. i and í soften the preceding d^, t^ or n^. o: as in hot. ó: as in short. u: as in book. ú: as in moon. u* (a u with a circle on it): as in moon. y: as in bit. ý: as in see. Consonants: c: as in bats. c^: as in church. d': as in duty. g: as in good. h: as in half. ch: as in Scottish loch. j: as in yes. n^: as in canyon. r: a rolled r (rolled in the front of the mouth). r^: close to rzh. s: as in set. s^: as in short. t': similar to tulip. w: as in van. z: as in zebra. z^: as in pleasure. |
Submitted By | Libor Sztemon |
Date Submitted | Thursday, January 02, 2003 |
Date Edited | Thursday, January 02, 2003 |
Date To Headline | Thursday, January 02, 2003 |