Language | Cruons |
Language Subtitle | 2003 |
Year | 2003 |
Translator | Stefan Lubbersen |
Introduction | Cruons is an artificial language consisting of mostly made up words, with some Dutch, Germanic and Romance languages. The dictionary has over 1940 words. |
Verse 1 | Na habod la todo æv uve læt och uve sprogua. |
Verse 2 | Ked folkan nur la oðes motsoxad, fjutad eg uve fjördta in la land de Sjinýr. |
Verse 3 | Och eg parlosad twog uvero: "Lizan egis beðanstysan bugilan och eg sjen beðan” eg brokad beðanstysan in plazza de stysan, och asfalt somis cement. |
Verse 4 | Ked parlosad eg: "Lizan egis uve styd bugilan, och uve toer sa hjog somis la hæño, sovit egis uve navn vor egissivo kannan bugilan och ne antequam respydan oaver la todo æv” |
Verse 5 | Men olm kommad neder æi la styd och la toer da se citta la folkan bugilad habod. |
Verse 6 | Olm parlosad: "somis folkan ehën lasivo læt dit donec motsox sjät, dan est nësta dat eg gwos onhiko" |
Verse 7 | Kom, lizan egis nur neder motsox och egira læt in la org bugilan, sovit eg uvero ne forstor. |
Verse 8 | Och olm respydad eg oaver la todo æv, och eg stunnad ehën bugilan dela styd. |
Verse 9 | Och dæræi est la navn dela styd Babbel – umdenut olm la læt dela todo æv in la org bugilad. Olm respydad la folkan dær dedên oaver la todo æv. |
Interlinear Translation 1 | Now had the whole world one language and one and the same speech. |
Translation 2 | When people to the east went, found they a plain in the land of Shinar. |
Translation 3 | And they said to each other: "Let we bricks make and them good bake". They used bricks in place of stone, and tar as cement. |
Translation 4 | Then said they: "Let we a city build, and a tower so high as the heaven, so that we a name for ourselves can make and not will scattered over the whole world." |
Translation 5 | But God came to down to the city and the tower to see the people build had. |
Translation 6 | God said: "If people with the same language this go do, then is nothing that they want impossible." |
Translation 7 | Come, let we to down go and their language in the mess make, so that they each other not understand. |
Translation 8 | And God scattered them over the whole world, and they stopped with the building of the city. |
Translation 9 | And because called the city Babel - because God the language from the whole world in the mess made. God scattered the people there from over the whole world. |
English Paraphrase 1 | Now the whole world had one language and one speech. |
Paraphrase 2 | When the people went to the east, they found a plain in the land of Shinar. |
Paraphrase 3 | And they said to each other: "Let's make bricks and bake 'm". They used bricks instead of stones, and tar as cement. |
Paraphrase 4 | Then they said: "Let's build a city, and a tower as high as heaven, so that we can make a name for ourselves and we will not be scattered over the whole world." |
Paraphrase 5 | But God came to down to the city to see the city and the tower that the people made. |
Paraphrase 6 | God said: "If people with the same language can do this, then nothing what they want impossible." |
Paraphrase 7 | Come, let's go down and mess-up their language, so that they won't understand each other. |
Paraphrase 8 | And God scattered them over the whole world, and they stopped with the building of the city. |
Paraphrase 9 | And that's why the city is called Babel - because God messed-up all the languages in the world. God scattered the people from there all over the whole world. |
Submitted By | Stefan Lubbersen |
Date Submitted | Saturday, March 15, 2003 |
Updated By | Stefan Lubbersen |
Date Edited | Friday, September 19, 2003 |
Date To Headline | Friday, September 19, 2003 |