Conlangs    Babel Texts    Neographies    Books    more »    Submit

 

Babel Text 
Babel Texts

Babel Text Home
Top 12 Babel Texts

ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z

 

Almalinian - Babel Text Profile   Advanced
SiteAlmalinian
LanguageAlmalinian
Year2002
TranslatorBryant K.
Verse 1Tol telgael i pennes dónumë éldamor niel lomen ar nomdan élcanen.
Verse 2Sen telgael anae enuilond astaldeclo, ar arthond hera·ilen diór Sennar ar éthlibond teldor.
Verse 3Élcanond huin pennel, "A penyaf, a canésinach cor·andae·alpaen, ar a cuelach pren pennes." Anclesond cor·andae·alpaen, ar nui sornaden, ar conbenan, henotan anorsen eriol conbenatha alpë.
Verse 4Telgael élcanond, "A penyaf, a canésinach cilthonen hen essë·orae, parm átala·asë den paenar i balhalen, telsel télminach canésini ethuisnen hen essë·orae, ar telsel liyenech tersinetha théniel i nebantë alor i dónumë."
Verse 5Erin i Dóminë penyor lumbúleclui laurebayi i cilthonen ar i átala·asen den i anae canésinondon.
Verse 6I Dóminë élcanor, "Ambar eriol niel aerë élcanatha i becan lomen naelebandon canésini tol telmen, numen den gálenend canésini ader necanésinalba hen prë.
Verse 7A penyaf, a enuilach lumbúleclui, ar a matach pran lomen telsel nui huilnend pennel."
Verse 8Telsel i Dóminë san teldor brelnor hen prë adi tersinotha théniel i nebantë alor i dónumë, ar prelond canésini i cilthonen.
Verse 9Telsel ador ethuisnotha Babel -- med teldor i Dóminë mator i lomen alor i pennes dónumë. San teldor i Dóminë brelnor hen prë adi tersinotha théniel i nebantë alor i dónumë.
Interlinear Translation 1(correlative of proximity) (that time) (the) (whole[nom. adj.]) (world[nom. noun sing.]) (have[past, 3rd person sing.]) (one) (language[acc. noun sing.]) (and) (common[acc. adj.]) (speech[acc. noun sing.]).
Translation 2(during) (that time) (person[nom. noun plural]) (move[past, 3rd person plural]) (east-ward[adverb]), (and) (find [past, 3rd person plural]) (flat[nom. adj.])-(land[acc. noun sing.) (in) (Sennar) (and) (live[past, 3rd person plural]) (that place).
Translation 3(say[past, 3rd person plural]) (to) (every person), "(Imperative marker) (come[present, 2nd person plural]), (imperative marker) (make[present, 1st person plural]) (four)-(side[nom. noun plural])-(thing[acc. nom. plural]), (and) (imperative marker) (cook[1st person plural]) (they[acc. noun]) (entire)." (use[past, 3rd person plural]) (four)-(side[nom. noun plural])-(thing[acc. nom. plural]), (and) (not[adverb]) (stone[acc. noun sing.]), (and) (sticky[acc. adj.]), (black[acc. adj.]) substance[acc. noun sing.]) (as) (bond[nom. present participle]) (thing[nom. noun sing.]).
Translation 4(that time) (say[past, 3rd person plural]), "(imperative marker) (come[present, 2nd person plural]), (imperative marker) (make[present, 1st person plural]) (city[acc. nom. sing.]) (for) (we[nom. adj.])-(self[nom. noun plural]), (with) (high[nom. adj.])-(part[nom. noun sing.]) (that) (touch[present, 3rd person sing.]) (the) (sky[acc. noun sing.]), (so that) (can[present, 1st person plural]) (to make) (name[acc. noun sing.]) (for) (we[nom. adj.])-(self[nom. noun plural]), (and) (so that) (not[adverb]) (become[future, 1st person plural]) (scatter[nom. past participle]) (across) (the) (surface[nom. noun sing.]) (of) (the) (earth[nom. noun sing.])."
Translation 5(But) (the) (Lord[nom. noun sing.]) (come[past, 3rd person sing.]) (down-ward[adverb]) (to see) (the) (city[acc. noun sing.]) (and) (the) (high[nom. adj.])-(part[acc. noun sing.]) (that) (the) (person[nom. noun plural]) (make[past perfect, 3rd person plural]).
Translation 6(the) (Lord[nom. noun sing.]) (say[past, 3rd person sing.]), "(if) (as) (one) (people[nom. noun sing.]) (speak[nom. present participle]) (the) (same[acc. adj.]) (language[acc. noun sing.]) (begin[present perfect, 3rd person plural]) (to do) (correlative of proximity) (that thing), (no thing) (that) (try[future, 3rd person plural]) (to do) (be[future, 3rd person singular]) (un-do-able) (for) (they[nom. noun]).
Translation 7(Imperative marker) (come[present, 2nd person plural]), (imperative marker) (go[present, 1st person plural]) (down-ward[adverb]), (and) (imperative marker) (confuse[present, 1st person plural]) (they[acc. adj.]) (language[acc. noun sing.]) (so that) (not[adverb]) (understand[future, 3rd person plural) (every one)."
Translation 8(therefore) (the) (Lord[nom. noun sing.]) (from) (that place) (force[past, 3rd person singular]) (for) (they[nom. noun]) (to be) (scatter[nom. past participle]) (across) (the) (surface[nom. noun sing.]) (of) (the) (earth[nom. noun sing.]), (and) (stop[past, 3rd person plural]) (to build) (the) (city[acc. noun sing.]).
Translation 9(therefore) (be[past, 3rd person sing.]) (name[nom. past participle]) (Babel[nom. noun sing.]) -- (from) (that place) (the) (Lord[nom. noun sing.]) (confuse[past, 3rd person sing.]) the (language[acc. noun sing.]) (of) (the) (entire) (world[nom. noun sing.]). (from) (that place) (the) (Lord[nom. noun sing.]) (force[past, 3rd person sing.]) (for) (them[nom. noun]) (to be) (scatter[nom. past participle]) (across) (the) (surface[nom. noun sing.]) (of) (the) (world[nom. noun sing.]).
English Paraphrase 1Now the whole world had one language and a common speech.
Paraphrase 2During that time people moved eastward, and they found flat-land in Shinar and lived there.
Paraphrase 3They said to everybody, "Come, let's make square-shaped things, and let's cook them wholly." They used square-shaped things, and not stone, and a sticky black substance as a bonding thing.
Paraphrase 4Then they said, "Come, let's build a city for ourselves, with a high part that touches the sky, so that we can make a name for ourselves, and so that we won't become scattered across the surface of the world.
Paraphrase 5But the Lord came downward to see the city and the high part that the people had made.
Paraphrase 6The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, nothing that they will try to do will be undoable for them.
Paraphrase 7Come, let's go downward and confuse their language so that they won't understand everyone."
Paraphrase 8Therefore, the Lord from there forced for them to be scattered across the surface of the Earth, and they stopped building the city.
Paraphrase 9Therefore, it was named Babel--from there the Lord confused the language of the entire world. From there the Lord forced for them to be scattered across the surface of the world.
Submitted ByBryant K.
Date SubmittedSunday, July 07, 2002
Date EditedSunday, July 07, 2002
Date To HeadlineSunday, July 07, 2002

< Al Bhed  Almalinian  Almaqerin >

Conlang Profiles at Langmaker.com CC-BY 4.0: 1996 — 2022 .

FAQ - About Us - Contact Us - Features -